Jānis Murovskis ©

Berta.me

  1. Tekošie teksti. Floving texts. 流動的訊息

    Tekošie teksti. Floving texts. 流動的訊息

    Miglains rīts. A Misty Morning. 瀰漫濃霧的早晨

    Miglains rīts. A Misty Morning. 瀰漫濃霧的早晨

    Zilā miglā. In a Blue Mist. 在藍霧中

    Zilā miglā. In a Blue Mist. 在藍霧中

    Tekošie teksti. Floving texts. 流動的訊息

    Tekošie teksti. Floving texts. 流動的訊息

    Miglains rīts. A Misty Morning. 瀰漫濃霧的早晨

    Miglains rīts. A Misty Morning. 瀰漫濃霧的早晨

    Zilā miglā. In a Blue Mist. 在藍霧中

    Zilā miglā. In a Blue Mist. 在藍霧中

    Ziema Kundziņsalā. Winter in Kundziņsala. 昆城的冬天

    Ziema Kundziņsalā. Winter in Kundziņsala. 昆城的冬天

    Uz ielas. On the Street. 大街上

    Uz ielas. On the Street. 大街上

    Parādības krēslā.  Manifestations in the Twilight.  暮光中的顯現

    Parādības krēslā.  Manifestations in the Twilight.  暮光中的顯現

    Ūdens un stikls.                                                                              Pasauļu kustība. Katrā no tām ir koncentrēts pasaules attēls. Tās vējā pārvietojas, saplūst un apvienojas, līdz beigās pazūd kaut kur pasaulē. Water and Glass. The motion of worlds. The image of the world is concentrated in each of them. They move, flow together and merge in the wind, until in the end they disappear somewhere in the world 水與玻璃杯 整個世界的運轉。世界的映射都集中在它們身上。它們不斷地隨風一起移動、流淌、匯合,直到最後他們消失在世界的某一處消失。

    Ūdens un stikls.                                                                             

    Pasauļu kustība. Katrā no tām ir koncentrēts pasaules attēls. Tās vējā pārvietojas, saplūst un apvienojas, līdz beigās pazūd kaut kur pasaulē.

    Water and Glass.

    The motion of worlds. The image of the world is concentrated in each of them. They move, flow together and merge in the wind, until in the end they disappear somewhere in the world

    水與玻璃杯

    整個世界的運轉。世界的映射都集中在它們身上。它們不斷地隨風一起移動、流淌、匯合,直到最後他們消失在世界的某一處消失。

    Tramvaja logs. Viens nevērīgi ar pāris rokas vēzieniem aizlauka kāda jauna ģēnija atzīšanos. Tas nekas, ka pēc mirkļa caur logu atkal neko nevar redzēt. A tram window. Dismissively, with a couple of waves of one’s hand, one sweeps away the confession of a young genius. It doesn’t matter that, a moment later, once again one can’t see anything through the window. 電車窗口。 幾次揮揮手, 抹去了年輕天才的告白, 不過沒有關係,片刻之後,透過這扇窗,我們便什麼都看不到了。

    Tramvaja logs.

    Viens nevērīgi ar pāris rokas vēzieniem aizlauka kāda jauna ģēnija atzīšanos. Tas nekas, ka pēc mirkļa caur logu atkal neko nevar redzēt.

    A tram window.

    Dismissively, with a couple of waves of one’s hand, one sweeps away the confession of a young genius. It doesn’t matter that, a moment later, once again one can’t see anything through the window.

    電車窗口。

    幾次揮揮手, 抹去了年輕天才的告白, 不過沒有關係,片刻之後,透過這扇窗,我們便什麼都看不到了。

    Horizonts. Dažkārt horizonts parādās, kur viņam nemaz nav jābūt. Horizon. Sometimes, the horizon appears where it shouldn’t be at all. 地平線 有時候,地平線會出現在它本不應該出現的地方

    Horizonts.

    Dažkārt horizonts parādās, kur viņam nemaz nav jābūt.

    Horizon.

    Sometimes, the horizon appears where it shouldn’t be at all.

    地平線

    有時候,地平線會出現在它本不應該出現的地方

    Piens. Milk. 牛奶

    Piens. Milk. 牛奶

    Eža kažociņš. Prickly. 多刺的。

    Eža kažociņš. Prickly. 多刺的。

    No debesīm uz zemi Raugoties lejup, sajūk lietu attiecības, attālumi, nozīmes. From the sky to land Looking up, the relations, distances and meanings of things become confused. 天地之間, 俯仰之際,事物與事物的關係、距離以及意義都變得撲朔迷離。                  

    No debesīm uz zemi

    Raugoties lejup, sajūk lietu attiecības, attālumi, nozīmes.

    From the sky to land

    Looking up, the relations, distances and meanings

    of things become confused.

    天地之間,
    俯仰之際,事物與事物的關係、距離以及意義都變得撲朔迷離。                  

    Ueno ķiršu dārzos. Varētu šķist, ka tas tik sentimentāli. Bet rādās, ziedēšanas svinēšana ir pilnīgi normāla, nepieciešama un svēta lieta. Ļaudis vieno krītošās ziedlapiņas un alkohols. In the Ueno Cherry Gardens. It may seem that this is so sentimental. But it turns out that the celebration of blossoming is a completely normal, necessary and holy thing. Folks are united by falling blossom petals and alcohol. 在上野櫻花園 它看起來可能是如此令人感傷。但是事實卻證明,花朵的綻放是最為正常不過的,而且是必須和神聖的事情。掉落的花瓣和美酒使得家庭更加團結。

    Ueno ķiršu dārzos.

    Varētu šķist, ka tas tik sentimentāli. Bet rādās, ziedēšanas svinēšana ir pilnīgi normāla, nepieciešama un svēta lieta. Ļaudis vieno krītošās ziedlapiņas un alkohols.

    In the Ueno Cherry Gardens.

    It may seem that this is so sentimental. But it turns out that the celebration of blossoming is a completely normal, necessary and holy thing. Folks are united by falling blossom petals and alcohol.

    在上野櫻花園

    它看起來可能是如此令人感傷。但是事實卻證明,花朵的綻放是最為正常不過的,而且是必須和神聖的事情。掉落的花瓣和美酒使得家庭更加團結。

    Migla, pilieni un okeāns. Mist, Droplets and the Oceans. 霧, 水滴及海洋

    Migla, pilieni un okeāns.
    Mist, Droplets and the Oceans.

    , 水滴及海洋

    Uguņošana. Tik fascinējoša lieta, ka ļauj vismaz uz mirkli aizmirst visu citu uz pasaules. Fireworks. Such a fascinating sight that it allows you, if only for a moment, to forget everything else on Earth. 煙火。 如此迷人的景色,哪怕只有一瞬間,也會讓你忘記世界上其他的所有事情。

    Uguņošana.

    Tik fascinējoša lieta, ka ļauj vismaz uz mirkli aizmirst visu citu uz pasaules.

    Fireworks.

    Such a fascinating sight that it allows you, if only for a moment, to forget everything else on Earth.

    煙火。

    如此迷人的景色,哪怕只有一瞬間,也會讓你忘記世界上其他的所有事情。

    65. gada vasara. The summer of ’65.  ’65年的夏季。

    65. gada vasara. The summer of ’65.  ’65年的夏季。

    Lietus. Rain. 雨        

    Lietus. Rain.         

    Jumts. Agrs rīts. Samiegojies vari manīt, ka kaut kur augšā, virs miglas, jau spīd saule. A roof. Early morning. Although you’re sleepy, you can’t help but notice that somewhere up there, above the fog, the sun is already shining. 屋頂。                                                                                                            清晨。儘管你仍有困意,但是你會情不自禁地注意到霧氣朦朧的屋頂,此時,太陽已經升起。

    Jumts.

    Agrs rīts. Samiegojies vari manīt, ka kaut kur augšā, virs miglas, jau spīd saule.

    A roof.

    Early morning. Although you’re sleepy, you can’t help but notice that somewhere up there, above the fog, the sun is already shining.

    屋頂。                                                                                                           

    清晨。儘管你仍有困意,但是你會情不自禁地注意到霧氣朦朧的屋頂,此時,太陽已經升起。

    Pēdējais ledus. Čagans un netīrs, tik retumis kādā ūdens atspulgā iemirdzas debesis. The last ice. Porous and dirty, only rarely does the sky light up in some watery. 最後一塊冰。 冰塊有些疏鬆和骯髒,只有很少一小片水面會有藍天倒映在上面。

    Pēdējais ledus.

    Čagans un netīrs, tik retumis kādā ūdens atspulgā iemirdzas debesis.

    The last ice.

    Porous and dirty, only rarely does the sky light up in some watery.

    最後一塊冰。

    冰塊有些疏鬆和骯髒,只有很少一小片水面會有藍天倒映在上面。

    Tokio lietus. Ārprātīgajā krāsu jūklī iestājas aizsargreakcija – viss kļūst melnbalts. Gribas ar kādu parunāties. Gribas būt mājās. Tokyo rain. In this extraordinary blur of colour, a defensive reaction sets in – everything becomes black and white. I want to talk to somebody. I want to be home. 東京的雨。 在這種異常模糊的色調下,防衛性反應油然而生 —— 周圍的一切都變成非黑即白。我想和別人說說話。我要回家。

    Tokio lietus.

    Ārprātīgajā krāsu jūklī iestājas aizsargreakcija – viss kļūst melnbalts. Gribas ar kādu parunāties. Gribas būt mājās.

    Tokyo rain.

    In this extraordinary blur of colour, a defensive reaction sets in – everything becomes black and white. I want to talk to somebody. I want to be home.

    東京的雨。

    在這種異常模糊的色調下,防衛性反應油然而生 —— 周圍的一切都變成非黑即白。我想和別人說說話。我要回家。

    Hakones ezers. Dīvaina sajūta – dzidrs ūdens, oļi un noviļļāti stikla gabaliņi, gulbju izskata divbraucamās laivas un pirātu kuģis, pilns ar japāņu tūristiem. Teiksmaini noauguši krasti, un aiz muguras pāri visam – Fudži. Reizē viss tik pazīstams un svešāds. Lake Ashi. A strange feeling – clear water, pebbles and ancient fragments of glass, swan boats for two and a pirate ship full of Japanese tourists. Breathtakingly verdant shores and beyond, looming over everything - Fuji. At once so familiar and strange. 蘆之湖。 一種奇怪的感覺 - 清澈的海水、鵝卵石和古老的玻璃碎片,兩艘天鵝船和一艘擠滿了日本遊客的海盜船。海岸青翠迷人,籠罩著周圍的一切 —— 富士山,讓人熟悉,而同時又覺得陌生。                                           

    Hakones ezers.

    Dīvaina sajūta – dzidrs ūdens, oļi un noviļļāti stikla gabaliņi, gulbju izskata divbraucamās laivas un pirātu kuģis, pilns ar japāņu tūristiem. Teiksmaini noauguši krasti, un aiz muguras pāri visam – Fudži. Reizē viss tik pazīstams un svešāds.

    Lake Ashi.

    A strange feeling – clear water, pebbles and ancient fragments of glass, swan boats for two and a pirate ship full of Japanese tourists. Breathtakingly verdant shores and beyond, looming over everything - Fuji. At once so familiar and strange.

    蘆之湖。

    一種奇怪的感覺 - 清澈的海水、鵝卵石和古老的玻璃碎片,兩艘天鵝船和一艘擠滿了日本遊客的海盜船。海岸青翠迷人,籠罩著周圍的一切 —— 富士山,讓人熟悉,而同時又覺得陌生。                                           

    Putenis. Blizzard. 大風雪

    Putenis. Blizzard. 大風雪

    Reizēm nevar zināt kur beidzas zeme un sākas debess. Tumsa? Nezināšanas vai neizprašanas līdzeklis. Sometimes You Can’t Tell Where Land Ends and the Sky Begins. Darkness? Is like a means of not knowing or not understanding. 有時你無法分辨天涯海角 黑暗?像是讓人無法理解和捉摸的一種方式嗎?。

    Reizēm nevar zināt kur beidzas zeme un sākas debess.

    Tumsa? Nezināšanas vai neizprašanas līdzeklis.

    Sometimes You Can’t Tell Where Land Ends and the Sky Begins.

    Darkness? Is like a means of not knowing or not understanding.

    有時你無法分辨天涯海角

    黑暗?像是讓人無法理解和捉摸的一種方式嗎?。

    Nakts maiņa. Dūmi. TEC. Dūmu masa nemitīgi mainās – baisa un aizraujoša. Kā ēdiens. Debessmannā. Night Shift. Smoke. TEC. That mass of smoke that’s continually changing, awful and at once captivating. Like food. Manna from Heaven. 夜班 煙。發電廠。 大量的煙在不斷變化之中,它是糟糕卻又能令人著迷。像食物一樣,從天堂而來的瑪哪(猶太人出埃及時,在曠野中上帝給與他們從天而降的食物)。                                

    Nakts maiņa.

    Dūmi. TEC. Dūmu masa nemitīgi mainās – baisa un aizraujoša. Kā ēdiens. Debessmannā.

    Night Shift.

    Smoke. TEC. That mass of smoke that’s continually changing, awful and at once captivating. Like food. Manna from Heaven.

    夜班

    煙。發電廠。 大量的煙在不斷變化之中,它是糟糕卻又能令人著迷。像食物一樣,從天堂而來的瑪哪(猶太人出埃及時,在曠野中上帝給與他們從天而降的食物)。                                

    Sarkanās egles. Red spruces. 紅色的雲杉。

    Sarkanās egles. Red spruces. 紅色的雲杉。

    Negaiss. Storm. 風暴

    Negaiss. Storm. 風暴

    Krematorija. Tā viņi savienojas. Crematorium. Thus, they connect. 火葬場。 是的,它們是連在一起的

    Krematorija.

    Tā viņi savienojas.

    Crematorium.

    Thus, they connect.

    火葬場。

    是的,它們是連在一起的

    Aveiru. Krāsainās mājiņas kanālmalā sola – būs karsta diena. Aveiro. The colourful houses by the canal’s edge promise - it’s going to be a hot day. 阿維羅。 在運河邊上那些色彩繽紛的房子 ——這將是炎熱的一天。

    Aveiru.

    Krāsainās mājiņas kanālmalā sola – būs karsta diena.

    Aveiro.

    The colourful houses by the canal’s edge promise - it’s going to be a hot day.

    阿維羅。

    在運河邊上那些色彩繽紛的房子 ——這將是炎熱的一天。

    Rudens. Ikri. Autumnal caviar. 秋天的魚子醬。

    Rudens. Ikri.

    Autumnal caviar.

    秋天的魚子醬。

    Migla. Vai tiešām redzams tas, kas ir redzams. Fog. Is that which we can see really visible? 霧 你能看得清楚嗎?      

    Migla.

    Vai tiešām redzams tas, kas ir redzams.

    Fog.

    Is that which we can see really visible?

    你能看得清楚嗎?      

    Slepenie raksti. Pilnīgas nejaušības radīts darbs. Iespējams, te tiešām kodēts slepens ziņojums. Secret patterns. A work created completely by chance. It’s possible that a secret message is really encoded here. 秘密的模式。 這樣的工作完全是偶然間產生的。秘密的資訊真的有可能是在這裏醞釀的.

    Slepenie raksti.

    Pilnīgas nejaušības radīts darbs. Iespējams, te tiešām kodēts slepens ziņojums.

    Secret patterns.

    A work created completely by chance. It’s possible that a secret message is really encoded here.

    秘密的模式。

    這樣的工作完全是偶然間產生的。秘密的資訊真的有可能是在這裏醞釀的.

    Pavasaris Kundziņsalā. Neesmu drošs – jau atkususī zeme vai tomēr ogļu putekļiem klāts sniegs. Spring in Kundziņsala. I’m not sure whether that’s ground that’s already melted or snow covered with coal dust. Kundziņsala的春天。 我無法確定這是已經融化的土地還是雪水覆蓋在了煤渣地上。

    Pavasaris Kundziņsalā.

    Neesmu drošs – jau atkususī zeme vai tomēr ogļu putekļiem klāts sniegs.

    Spring in Kundziņsala.

    I’m not sure whether that’s ground that’s already melted or snow covered with coal dust.

    Kundziņsala的春天。

    我無法確定這是已經融化的土地還是雪水覆蓋在了煤渣地上。

    Pavasara trakums. Visapkārt viss lido – papeļu ziedi, pieneņu pūkas, vītolu putekšņi. Rūc kamenes un svilpo laimīgie putni. Pilnas acis un ausis. The madness of spring. All around, everything is in flight – poplar blossoms, dandelion fluff, willow pollen... Bumblebees are buzzing and happy birds are whistling. One’s eyes are ears are full. 春天的瘋狂。 周圍的一切似乎都在空中 —— 楊樹花,蒲公英,柳樹花絮……黃蜂在嗡嗡地喧囂著,鳥兒在快樂地歌唱。人們的眼睛和耳朵似乎被填滿了。

    Pavasara trakums.

    Visapkārt viss lido – papeļu ziedi, pieneņu pūkas, vītolu putekšņi. Rūc kamenes un svilpo laimīgie putni. Pilnas acis un ausis.

    The madness of spring.

    All around, everything is in flight – poplar blossoms, dandelion fluff, willow pollen... Bumblebees are buzzing and happy birds are whistling. One’s eyes are ears are full.

    春天的瘋狂。

    周圍的一切似乎都在空中 —— 楊樹花,蒲公英,柳樹花絮……黃蜂在嗡嗡地喧囂著,鳥兒在快樂地歌唱。人們的眼睛和耳朵似乎被填滿了。

    Jūrmalā. In Jūrmala. 在猶馬拉(拉國海濱度假勝地)

    Jūrmalā. In Jūrmala. 在猶馬拉(拉國海濱度假勝地)

    Saulriets. Citur jaunas dienas sākums.   Sunset. Elsewhere, the Start of a New Day. 日落 在別處,又是新的一天的開始           

    Saulriets.

    Citur jaunas dienas sākums.  

    Sunset.

    Elsewhere, the Start of a New Day.

    日落

    在別處,又是新的一天的開始           

    Jaunais gads. New Year. 新年

    Jaunais gads. New Year. 新年

    Fudži. Sarkanais saulriets. Fuji. Red Sunset. 富士 紅色夕陽       

    Fudži.

    Sarkanais saulriets.

    Fuji.

    Red Sunset.

    富士

    紅色夕陽       

    Pavasara putenis. To nevar nopirkt par naudu. Spring Blizzard. You Can’t Buy it for Money. 春天暴風雪 你用錢也買不到

    Pavasara putenis.

    To nevar nopirkt par naudu.

    Spring Blizzard.

    You Can’t Buy it for Money.

    春天暴風雪

    你用錢也買不到

    Mežs. Dienas vidus. Dunduri pa kluso nosēžas uz kājām un kož. Visapkārt reibinoši smaržo. Brīžiem šķiet, ka trūkst elpas. Forest. Midday. Unannounced, horseflies land on your legs and bite. All around, the fragrances are intoxicating. At times, it seems as if you’re short of breath. 森林。中午。 牛虻偷偷在你腿上叮了一下。周圍的芬香令人陶醉。有時候,它會讓你的呼吸變得更加急促。

    Mežs. Dienas vidus.

    Dunduri pa kluso nosēžas uz kājām un kož. Visapkārt reibinoši smaržo. Brīžiem šķiet, ka trūkst elpas.

    Forest. Midday.

    Unannounced, horseflies land on your legs and bite. All around, the fragrances are intoxicating. At times, it seems as if you’re short of breath.

    森林。中午。

    牛虻偷偷在你腿上叮了一下。周圍的芬香令人陶醉。有時候,它會讓你的呼吸變得更加急促。

    Saulainais mežs. A Sunny Forest. 陽光普照的森林

    Saulainais mežs. A Sunny Forest. 陽光普照的森林

    Fukušima. Rītausma. Tikpat kā nekas neliecina par spēku kurš virmo apkārt. Fukushima. Sunrise. Hardly Anything Points to the Power Vibrating All Around. 福島日出 很難不察覺力量到處震動著

    Fukušima. Rītausma.

    Tikpat kā nekas neliecina par spēku kurš virmo apkārt.

    Fukushima. Sunrise.

    Hardly Anything Points to the Power Vibrating All Around.

    福島日出

    很難不察覺力量到處震動著

    Fukušima. Nakts. Mēness mīl arī viņu. Fukushima. Night. The Moon Loves Her Too. 福島之夜 月亮也愛她    

    Fukušima. Nakts.

    Mēness mīl arī viņu.

    Fukushima. Night.

    The Moon Loves Her Too.

    福島之夜

    月亮也愛她    

    Fukušima. Nakts. Nekas par neko vēl neliecina. Fukushima. Night. As of Yet, Nothing Indicates Anything. 福島之夜 一如往常 沒能指出任何東西

    Fukušima. Nakts.

    Nekas par neko vēl neliecina.

    Fukushima. Night.

    As of Yet, Nothing Indicates Anything.

    福島之夜

    一如往常 沒能指出任何東西

    Fukušima. Pārslodze. Fukushima. Overload. 福島超載

    Fukušima. Pārslodze. Fukushima. Overload. 福島超載

    Fukušima. Ēnas. Fukushima. Shadows. 福島之影

    Fukušima. Ēnas. Fukushima. Shadows. 福島之影

    Viens rokas vēziens. Rozā žvīks, rozā žvāks. One Waft of the Hand. A pink zig. A pink zag. 手的飄動 粉紅色的轉彎。

    Viens rokas vēziens.

    Rozā žvīks, rozā žvāks.

    One Waft of the Hand.

    A pink zig. A pink zag.

    手的飄動

    粉紅色的轉彎。

    Vējaina diena Majoros, Lielupes krastā. Vējš izstiepis mākoņus kā dūmus no skursteņiem. Stāvam uz perona un gaidam vilcienu. Vēsi. A Windy Day in Majori, On the Shore of the Lielupe. The wind has stretched the clouds like smoke from a chimney. We’re standing on the platform, waiting for a train. It’s cool. 馬猶里多風日,在里陸培的海濱 利耶盧佩河。風吹趕著雲朵,就像煙囪裏的炊煙裊裊                

    Vējaina diena Majoros, Lielupes krastā.

    Vējš izstiepis mākoņus kā dūmus no skursteņiem. Stāvam uz perona un gaidam vilcienu. Vēsi.

    A Windy Day in Majori, On the Shore of the Lielupe.

    The wind has stretched the clouds like smoke from a chimney. We’re standing on the platform, waiting for a train. It’s cool.

    馬猶里多風日,在里陸培的海濱

    利耶盧佩河風吹趕著雲朵,就像煙囪裏的炊煙裊裊                

    Četrdesmit divas reizes baltāks. 42 Times Whiter. 第42個冬季

    Četrdesmit divas reizes baltāks. 42 Times Whiter. 42個冬季

    Vēss aprīlis. A Cool April. 寒冷的四月

    Vēss aprīlis. A Cool April. 寒冷的四月

    Ābeļdārzā. Aukstums pieņemas spēkā. In the Apple Orchard. The Cold is Taking Hold. 在蘋果園 冷凝結了        

    Ābeļdārzā.

    Aukstums pieņemas spēkā.

    In the Apple Orchard.

    The Cold is Taking Hold.

    在蘋果園

    冷凝結了        

    Viļņi. Waves. 波浪  

    Viļņi. Waves. 波浪  

    Cunami. Dabas spēks. Dažreiz mēģinu iztēloties sevi, stāvot dabas spēka priekšā. Kļūst nelabi. Tsunami. The force of nature. Sometimes I try to imagine myself standing before the force of nature. It doesn’t bear thinking about. 海嘯。 大自然的力量。有時候,我會努力地想像自己站在大自然面前。它使我不敢多想任何事情。                                            

    Cunami.

    Dabas spēks. Dažreiz mēģinu iztēloties sevi, stāvot dabas spēka priekšā. Kļūst nelabi.

    Tsunami.

    The force of nature. Sometimes I try to imagine myself standing before the force of nature. It doesn’t bear thinking about.

    海嘯。

    大自然的力量。有時候,我會努力地想像自己站在大自然面前。它使我不敢多想任何事情。                                            

    ­­Vētra. Kāda no tām, kas ietekmē mūsu dzīvi. Storm. The Kind That Affects Our Lives. 風暴 影響了我們的生活­    

    ­­Vētra.

    Kāda no tām, kas ietekmē mūsu dzīvi.

    Storm.

    The Kind That Affects Our Lives.

    風暴

    影響了我們的生活­    

    Žagatas ābeļdārzā. Jābūt vērīgam skatītājam, lai tās ieraudzītu. Melni balto spalvu spēle ar apsnigušajiem zariem neļauj tā vienkārši un brīvi saskatīt pazīstamas lietas. Magpies in the apple orchard. You need to be an observant viewer to spot them. The play between the black and white feathers and the snow covered branches of the apple trees does not lend itself to simple and easy discernment of familiar things. 蘋果園裏的喜鵲。 只有非常細心的觀察者才能發現它們。黑白色的羽毛與鋪滿蘋果樹枝頭的雪,這種搭配使它並不容易像平常的事物一樣被輕易地察覺。

    Žagatas ābeļdārzā.

    Jābūt vērīgam skatītājam, lai tās ieraudzītu. Melni balto spalvu spēle ar apsnigušajiem zariem neļauj tā vienkārši un brīvi saskatīt pazīstamas lietas.

    Magpies in the apple orchard.

    You need to be an observant viewer to spot them. The play between the black and white feathers and the snow covered branches of the apple trees does not lend itself to simple and easy discernment of familiar things.

    蘋果園裏的喜鵲。

    只有非常細心的觀察者才能發現它們。黑白色的羽毛與鋪滿蘋果樹枝頭的雪,這種搭配使它並不容易像平常的事物一樣被輕易地察覺。

    Rasa rītausmā The Dew at Dawn  露在黎明

    Rasa rītausmā

    The Dew at Dawn

     露在黎明

    Lauku brauciens A Countryside Drive 農村驅動器   

    Lauku brauciens

    A Countryside Drive

    農村驅動器   

    Tumšie tīkli The Dark Nets 暗網   

    Tumšie tīkli

    The Dark Nets

    暗網   

    Raksti. Pat it kā monotonā rakstā ir savi skatu punkti – mainās triepieni, krāsa, intensitāte. Censties salasīt to vairs nav nozīmes. Saturs bija svarīgs rakstīšanas procesā. Bet tagad ir skaisti tāpat. Patterns. Even a seemingly monotone pattern has its points of perspective – the manner in which strokes, colour and intensity change. There’s no longer any point in trying to decipher it. The content was important during the process of writing. But now it’s beautiful all the same. 圖案。 即使是看似單調的模式都有它自己的特點 ——包括筆觸、顏色以及光度的變化。我們不再試圖去解讀它。在創作的過程中,儘管內容的確非常的重要,但是現在的它仍然十分美麗。    

    Raksti.

    Pat it kā monotonā rakstā ir savi skatu punkti – mainās triepieni, krāsa, intensitāte. Censties salasīt to vairs nav nozīmes. Saturs bija svarīgs rakstīšanas procesā. Bet tagad ir skaisti tāpat.

    Patterns.

    Even a seemingly monotone pattern has its points of perspective – the manner in which strokes, colour and intensity change. There’s no longer any point in trying to decipher it. The content was important during the process of writing. But now it’s beautiful all the same.

    圖案。

    即使是看似單調的模式都有它自己的特點 ——包括筆觸、顏色以及光度的變化。我們不再試圖去解讀它。在創作的過程中,儘管內容的確非常的重要,但是現在的它仍然十分美麗。    

    Trauslās konstrukcijas. The fragile structures. 脆弱的結構   

    Trauslās konstrukcijas.

    The fragile structures.

    脆弱的結構   

    • 1

      Tekošie teksti. Floving texts. 流動的訊息

    • 2

      Miglains rīts. A Misty Morning. 瀰漫濃霧的早晨

    • 3

      Zilā miglā. In a Blue Mist. 在藍霧中

    • 4

      Ziema Kundziņsalā. Winter in Kundziņsala. 昆城的冬天

    • 5

      Uz ielas. On the Street. 大街上

    • 6

      Parādības krēslā.  Manifestations in the Twilight.  暮光中的顯現

    • 7

      Ūdens un stikls.                                                                             

      Pasauļu kustība. Katrā no tām ir koncentrēts pasaules attēls. Tās vējā pārvietojas, saplūst un apvienojas, līdz beigās pazūd kaut kur pasaulē.

      Water and Glass.

      The motion of worlds. The image of the world is concentrated in each of them. They move, flow together and merge in the wind, until in the end they disappear somewhere in the world

      水與玻璃杯

      整個世界的運轉。世界的映射都集中在它們身上。它們不斷地隨風一起移動、流淌、匯合,直到最後他們消失在世界的某一處消失。

    • 8

      Tramvaja logs.

      Viens nevērīgi ar pāris rokas vēzieniem aizlauka kāda jauna ģēnija atzīšanos. Tas nekas, ka pēc mirkļa caur logu atkal neko nevar redzēt.

      A tram window.

      Dismissively, with a couple of waves of one’s hand, one sweeps away the confession of a young genius. It doesn’t matter that, a moment later, once again one can’t see anything through the window.

      電車窗口。

      幾次揮揮手, 抹去了年輕天才的告白, 不過沒有關係,片刻之後,透過這扇窗,我們便什麼都看不到了。

    • 9

      Horizonts.

      Dažkārt horizonts parādās, kur viņam nemaz nav jābūt.

      Horizon.

      Sometimes, the horizon appears where it shouldn’t be at all.

      地平線

      有時候,地平線會出現在它本不應該出現的地方

    • 10

      Piens. Milk. 牛奶

    • 11

      Eža kažociņš. Prickly. 多刺的。

    • 12

      No debesīm uz zemi

      Raugoties lejup, sajūk lietu attiecības, attālumi, nozīmes.

      From the sky to land

      Looking up, the relations, distances and meanings

      of things become confused.

      天地之間,
      俯仰之際,事物與事物的關係、距離以及意義都變得撲朔迷離。                  

    • 13

      Ueno ķiršu dārzos.

      Varētu šķist, ka tas tik sentimentāli. Bet rādās, ziedēšanas svinēšana ir pilnīgi normāla, nepieciešama un svēta lieta. Ļaudis vieno krītošās ziedlapiņas un alkohols.

      In the Ueno Cherry Gardens.

      It may seem that this is so sentimental. But it turns out that the celebration of blossoming is a completely normal, necessary and holy thing. Folks are united by falling blossom petals and alcohol.

      在上野櫻花園

      它看起來可能是如此令人感傷。但是事實卻證明,花朵的綻放是最為正常不過的,而且是必須和神聖的事情。掉落的花瓣和美酒使得家庭更加團結。

    • 14

      Migla, pilieni un okeāns.
      Mist, Droplets and the Oceans.

      , 水滴及海洋

    • 15

      Uguņošana.

      Tik fascinējoša lieta, ka ļauj vismaz uz mirkli aizmirst visu citu uz pasaules.

      Fireworks.

      Such a fascinating sight that it allows you, if only for a moment, to forget everything else on Earth.

      煙火。

      如此迷人的景色,哪怕只有一瞬間,也會讓你忘記世界上其他的所有事情。

    • 16

      65. gada vasara. The summer of ’65.  ’65年的夏季。

    • 17

      Lietus. Rain.         

    • 18

      Jumts.

      Agrs rīts. Samiegojies vari manīt, ka kaut kur augšā, virs miglas, jau spīd saule.

      A roof.

      Early morning. Although you’re sleepy, you can’t help but notice that somewhere up there, above the fog, the sun is already shining.

      屋頂。                                                                                                           

      清晨。儘管你仍有困意,但是你會情不自禁地注意到霧氣朦朧的屋頂,此時,太陽已經升起。

    • 19

      Pēdējais ledus.

      Čagans un netīrs, tik retumis kādā ūdens atspulgā iemirdzas debesis.

      The last ice.

      Porous and dirty, only rarely does the sky light up in some watery.

      最後一塊冰。

      冰塊有些疏鬆和骯髒,只有很少一小片水面會有藍天倒映在上面。

    • 20

      Tokio lietus.

      Ārprātīgajā krāsu jūklī iestājas aizsargreakcija – viss kļūst melnbalts. Gribas ar kādu parunāties. Gribas būt mājās.

      Tokyo rain.

      In this extraordinary blur of colour, a defensive reaction sets in – everything becomes black and white. I want to talk to somebody. I want to be home.

      東京的雨。

      在這種異常模糊的色調下,防衛性反應油然而生 —— 周圍的一切都變成非黑即白。我想和別人說說話。我要回家。

    • 21

      Hakones ezers.

      Dīvaina sajūta – dzidrs ūdens, oļi un noviļļāti stikla gabaliņi, gulbju izskata divbraucamās laivas un pirātu kuģis, pilns ar japāņu tūristiem. Teiksmaini noauguši krasti, un aiz muguras pāri visam – Fudži. Reizē viss tik pazīstams un svešāds.

      Lake Ashi.

      A strange feeling – clear water, pebbles and ancient fragments of glass, swan boats for two and a pirate ship full of Japanese tourists. Breathtakingly verdant shores and beyond, looming over everything - Fuji. At once so familiar and strange.

      蘆之湖。

      一種奇怪的感覺 - 清澈的海水、鵝卵石和古老的玻璃碎片,兩艘天鵝船和一艘擠滿了日本遊客的海盜船。海岸青翠迷人,籠罩著周圍的一切 —— 富士山,讓人熟悉,而同時又覺得陌生。                                           

    • 22

      Putenis. Blizzard. 大風雪

    • 23

      Reizēm nevar zināt kur beidzas zeme un sākas debess.

      Tumsa? Nezināšanas vai neizprašanas līdzeklis.

      Sometimes You Can’t Tell Where Land Ends and the Sky Begins.

      Darkness? Is like a means of not knowing or not understanding.

      有時你無法分辨天涯海角

      黑暗?像是讓人無法理解和捉摸的一種方式嗎?。

    • 24

      Nakts maiņa.

      Dūmi. TEC. Dūmu masa nemitīgi mainās – baisa un aizraujoša. Kā ēdiens. Debessmannā.

      Night Shift.

      Smoke. TEC. That mass of smoke that’s continually changing, awful and at once captivating. Like food. Manna from Heaven.

      夜班

      煙。發電廠。 大量的煙在不斷變化之中,它是糟糕卻又能令人著迷。像食物一樣,從天堂而來的瑪哪(猶太人出埃及時,在曠野中上帝給與他們從天而降的食物)。                                

    • 25

      Sarkanās egles. Red spruces. 紅色的雲杉。

    • 26

      Negaiss. Storm. 風暴

    • 27

      Krematorija.

      Tā viņi savienojas.

      Crematorium.

      Thus, they connect.

      火葬場。

      是的,它們是連在一起的

    • 28

      Aveiru.

      Krāsainās mājiņas kanālmalā sola – būs karsta diena.

      Aveiro.

      The colourful houses by the canal’s edge promise - it’s going to be a hot day.

      阿維羅。

      在運河邊上那些色彩繽紛的房子 ——這將是炎熱的一天。

    • 29

      Rudens. Ikri.

      Autumnal caviar.

      秋天的魚子醬。

    • 30

      Migla.

      Vai tiešām redzams tas, kas ir redzams.

      Fog.

      Is that which we can see really visible?

      你能看得清楚嗎?      

    • 31

      Slepenie raksti.

      Pilnīgas nejaušības radīts darbs. Iespējams, te tiešām kodēts slepens ziņojums.

      Secret patterns.

      A work created completely by chance. It’s possible that a secret message is really encoded here.

      秘密的模式。

      這樣的工作完全是偶然間產生的。秘密的資訊真的有可能是在這裏醞釀的.

    • 32

      Pavasaris Kundziņsalā.

      Neesmu drošs – jau atkususī zeme vai tomēr ogļu putekļiem klāts sniegs.

      Spring in Kundziņsala.

      I’m not sure whether that’s ground that’s already melted or snow covered with coal dust.

      Kundziņsala的春天。

      我無法確定這是已經融化的土地還是雪水覆蓋在了煤渣地上。

    • 33

      Pavasara trakums.

      Visapkārt viss lido – papeļu ziedi, pieneņu pūkas, vītolu putekšņi. Rūc kamenes un svilpo laimīgie putni. Pilnas acis un ausis.

      The madness of spring.

      All around, everything is in flight – poplar blossoms, dandelion fluff, willow pollen... Bumblebees are buzzing and happy birds are whistling. One’s eyes are ears are full.

      春天的瘋狂。

      周圍的一切似乎都在空中 —— 楊樹花,蒲公英,柳樹花絮……黃蜂在嗡嗡地喧囂著,鳥兒在快樂地歌唱。人們的眼睛和耳朵似乎被填滿了。

    • 34

      Jūrmalā. In Jūrmala. 在猶馬拉(拉國海濱度假勝地)

    • 35

      Saulriets.

      Citur jaunas dienas sākums.  

      Sunset.

      Elsewhere, the Start of a New Day.

      日落

      在別處,又是新的一天的開始           

    • 36

      Jaunais gads. New Year. 新年

    • 37

      Fudži.

      Sarkanais saulriets.

      Fuji.

      Red Sunset.

      富士

      紅色夕陽       

    • 38

      Pavasara putenis.

      To nevar nopirkt par naudu.

      Spring Blizzard.

      You Can’t Buy it for Money.

      春天暴風雪

      你用錢也買不到

    • 39

      Mežs. Dienas vidus.

      Dunduri pa kluso nosēžas uz kājām un kož. Visapkārt reibinoši smaržo. Brīžiem šķiet, ka trūkst elpas.

      Forest. Midday.

      Unannounced, horseflies land on your legs and bite. All around, the fragrances are intoxicating. At times, it seems as if you’re short of breath.

      森林。中午。

      牛虻偷偷在你腿上叮了一下。周圍的芬香令人陶醉。有時候,它會讓你的呼吸變得更加急促。

    • 40

      Saulainais mežs. A Sunny Forest. 陽光普照的森林

    • 41

      Fukušima. Rītausma.

      Tikpat kā nekas neliecina par spēku kurš virmo apkārt.

      Fukushima. Sunrise.

      Hardly Anything Points to the Power Vibrating All Around.

      福島日出

      很難不察覺力量到處震動著

    • 42

      Fukušima. Nakts.

      Mēness mīl arī viņu.

      Fukushima. Night.

      The Moon Loves Her Too.

      福島之夜

      月亮也愛她    

    • 43

      Fukušima. Nakts.

      Nekas par neko vēl neliecina.

      Fukushima. Night.

      As of Yet, Nothing Indicates Anything.

      福島之夜

      一如往常 沒能指出任何東西

    • 44

      Fukušima. Pārslodze. Fukushima. Overload. 福島超載

    • 45

      Fukušima. Ēnas. Fukushima. Shadows. 福島之影

    • 46

      Viens rokas vēziens.

      Rozā žvīks, rozā žvāks.

      One Waft of the Hand.

      A pink zig. A pink zag.

      手的飄動

      粉紅色的轉彎。

    • 47

      Vējaina diena Majoros, Lielupes krastā.

      Vējš izstiepis mākoņus kā dūmus no skursteņiem. Stāvam uz perona un gaidam vilcienu. Vēsi.

      A Windy Day in Majori, On the Shore of the Lielupe.

      The wind has stretched the clouds like smoke from a chimney. We’re standing on the platform, waiting for a train. It’s cool.

      馬猶里多風日,在里陸培的海濱

      利耶盧佩河風吹趕著雲朵,就像煙囪裏的炊煙裊裊                

    • 48

      Četrdesmit divas reizes baltāks. 42 Times Whiter. 42個冬季

    • 49

      Vēss aprīlis. A Cool April. 寒冷的四月

    • 50

      Ābeļdārzā.

      Aukstums pieņemas spēkā.

      In the Apple Orchard.

      The Cold is Taking Hold.

      在蘋果園

      冷凝結了        

    • 51

      Viļņi. Waves. 波浪  

    • 52

      Cunami.

      Dabas spēks. Dažreiz mēģinu iztēloties sevi, stāvot dabas spēka priekšā. Kļūst nelabi.

      Tsunami.

      The force of nature. Sometimes I try to imagine myself standing before the force of nature. It doesn’t bear thinking about.

      海嘯。

      大自然的力量。有時候,我會努力地想像自己站在大自然面前。它使我不敢多想任何事情。                                            

    • 53

      ­­Vētra.

      Kāda no tām, kas ietekmē mūsu dzīvi.

      Storm.

      The Kind That Affects Our Lives.

      風暴

      影響了我們的生活­    

    • 54

      Žagatas ābeļdārzā.

      Jābūt vērīgam skatītājam, lai tās ieraudzītu. Melni balto spalvu spēle ar apsnigušajiem zariem neļauj tā vienkārši un brīvi saskatīt pazīstamas lietas.

      Magpies in the apple orchard.

      You need to be an observant viewer to spot them. The play between the black and white feathers and the snow covered branches of the apple trees does not lend itself to simple and easy discernment of familiar things.

      蘋果園裏的喜鵲。

      只有非常細心的觀察者才能發現它們。黑白色的羽毛與鋪滿蘋果樹枝頭的雪,這種搭配使它並不容易像平常的事物一樣被輕易地察覺。

    • 55

      Rasa rītausmā

      The Dew at Dawn

       露在黎明

    • 56

      Lauku brauciens

      A Countryside Drive

      農村驅動器   

    • 57

      Tumšie tīkli

      The Dark Nets

      暗網   

    • 58

      Raksti.

      Pat it kā monotonā rakstā ir savi skatu punkti – mainās triepieni, krāsa, intensitāte. Censties salasīt to vairs nav nozīmes. Saturs bija svarīgs rakstīšanas procesā. Bet tagad ir skaisti tāpat.

      Patterns.

      Even a seemingly monotone pattern has its points of perspective – the manner in which strokes, colour and intensity change. There’s no longer any point in trying to decipher it. The content was important during the process of writing. But now it’s beautiful all the same.

      圖案。

      即使是看似單調的模式都有它自己的特點 ——包括筆觸、顏色以及光度的變化。我們不再試圖去解讀它。在創作的過程中,儘管內容的確非常的重要,但是現在的它仍然十分美麗。    

    • 59

      Trauslās konstrukcijas.

      The fragile structures.

      脆弱的結構